那天看到一篇報導, 標題說的是糟蹋英文, 內文駡的是破英文. 但仔細的看了一下內容, 感覺是邏輯不對啦, 但也不完全是這樣.
想說, 現在的記者, 素質不是太好, 要說人的英文不好, 總得弄出原文, 指出文法, 拼字, 用詞等等那裡弄錯, 這樣讀者才知道破在那裡嘛! 那知, 內文弄來一句好笑的, 一句不合邏輯的中文, 加上一篇不太靈光的報導, 完全沒有英文的影子. 真是夠了!
我啊, 循著記者的路, 上了當, 你呢?
茲附錄該報導如下:
糟蹋英語公眾人物 公認小布希第一
(法新社倫敦9日電) 今天發表的一項民調顯示,美國前總統小布希(George W. Bush)登上「破英語」榜冠軍,緊跟在後的還有加州州長阿諾‧史瓦辛格(Arnold Schwarzenegger)與前國防部長倫斯斐(Donald Rumsfeld)。
這項4000人投票的線上民調,靈感來自簡單英語運動(Plain English Campaign),前法國足球明星坎托納(Eric Cantona)和美國前總統柯林頓(BillClinton)也發表過經典的無厘頭言論。
布希因為以下名句而輕鬆榮登榜首:「我們的敵人想法新穎又足智多謀,我們也一樣。他們不斷想新方法傷害我們的國家人民,我們也是如此。」
從好萊塢明星轉任加州州長的阿諾位居第二,他曾在2003年的競選期間聲明:「我認為同志婚姻應該是一男一女的結合。」(中央社:林仟懿)
這項4000人投票的線上民調,靈感來自簡單英語運動(Plain English Campaign),前法國足球明星坎托納(Eric Cantona)和美國前總統柯林頓(BillClinton)也發表過經典的無厘頭言論。
布希因為以下名句而輕鬆榮登榜首:「我們的敵人想法新穎又足智多謀,我們也一樣。他們不斷想新方法傷害我們的國家人民,我們也是如此。」
從好萊塢明星轉任加州州長的阿諾位居第二,他曾在2003年的競選期間聲明:「我認為同志婚姻應該是一男一女的結合。」(中央社:林仟懿)
沒有留言:
張貼留言